Избранные вещи

Вместо матов-блинов обезличивать спичи цезурой,

Даже больше: «отнюдь» говорить с придыханьем альковным,

Водку пить, отставляя мизинчик изящно, но выглядя дурой.


Ты в дорийском хитоне могла бы по дому слоняться устало,

Закрутив свои волосы в хитро-безумной прическе гетеры,

Но «отнюдей» и водки с отставленным пальчиком мало,

Чтобы Та́ис Афинской постичь политес и манеры.


     * * *


Бледно-кисельным туманом

Заволокло всю округу.

Пространство, словно дурманом

И сыростью сжало туго.


Мир потерял воздушность,

Его загребла лениво

Влажно-туманная сущность,

Некий субстрат депрессива.


Кажется, будет сыро

Вечность – и суше не станет.

Кажется, ёжики мира

Все как один в тумане.


Перевод с английского.

Уильям Строд. На жизнь человека


Что наша жизнь? Игра страстей, котёл,

И наша радость – ноты разобщенья

Из чрева матери, из ульев сонных пчёл,

Из крошечных комедий безвременья:


Земля – театр, небесный театрал,

Скучая, бдит, кто бьётся, кто торгует.

Могила скроет нас от солнечных зерцал –

Игра ничьей закончится впустую.


После просмотра Вы сможете скачать 3 книги без дополнительной рекламы! Скачать после просмотра
Функция «скачать книгу» станет доступна после отключения блокировщика рекламы