Крылья хранителей

– Сомневаюсь, что это разумно, – тихо сказал он.

– Хотите быстренько задрать ей юбку и наверстать упущенное? – поинтересовался венатор. – Нужно было делать это раньше.

Щеки Харелта побелели.

– Мне нужно поговорить.

– Говорите здесь, лорд Торкул.

– Наедине. Это личное.

– Не понимаю, – сказал венатор. – Какое может быть личное дело к чужой жене?

Глаза Харелта вспыхнули, на какое-то мгновение даже чуть поплыли черты лица, преображаясь. Но он взял себя в руки.

– Мессир Гиллеврей, – сказал Харелт холодно, – не советую вам нарываться. Еще немного, и вы перейдете границы разумного, в ваших попытках поставить меня на место. Не боитесь, что в ваш дирижабль на обратном пути попадет шальная молния? Летать ведь вы не умеете?

– Вы мне угрожаете?

– Ну что вы! Вам только кажется. Всего лишь беспокоюсь о вашем здоровье.

– И вашу леди отправите в бездну вместе со мной?

– Не мне, так никому, – Харелт пожал плечами. – Вы правы, у меня исключительно корыстные намерения.

Внешне он был совершенно спокоен, но глаза сияли яростным синим огнем.