Крылья хранителей
– Сомневаюсь, что это разумно, – тихо сказал он.
– Хотите быстренько задрать ей юбку и наверстать упущенное? – поинтересовался венатор. – Нужно было делать это раньше.
Щеки Харелта побелели.
– Мне нужно поговорить.
– Говорите здесь, лорд Торкул.
– Наедине. Это личное.
– Не понимаю, – сказал венатор. – Какое может быть личное дело к чужой жене?
Глаза Харелта вспыхнули, на какое-то мгновение даже чуть поплыли черты лица, преображаясь. Но он взял себя в руки.
– Мессир Гиллеврей, – сказал Харелт холодно, – не советую вам нарываться. Еще немного, и вы перейдете границы разумного, в ваших попытках поставить меня на место. Не боитесь, что в ваш дирижабль на обратном пути попадет шальная молния? Летать ведь вы не умеете?
– Вы мне угрожаете?
– Ну что вы! Вам только кажется. Всего лишь беспокоюсь о вашем здоровье.
– И вашу леди отправите в бездну вместе со мной?
– Не мне, так никому, – Харелт пожал плечами. – Вы правы, у меня исключительно корыстные намерения.
Внешне он был совершенно спокоен, но глаза сияли яростным синим огнем.