Черчилль говорит. Цитаты, экспромты, афоризмы, размышления
24 ноября 1943 г. (Pawle, 266)Пример словесной игры с английским языком: Черчилль создавал слова там, куда лексикографы и ступать боятся. Генерал сэр Генри Мейтленд («Джамбо») Уилсон, главнокомандующий на Ближнем Востоке, защищал с незначительным количеством войск греческий остров Лерос.
Ирландизм (Irishism)Как я уже говорил однажды вечером в предрассветные часы… [Смех.] Это ирландизм. Я имею в виду однажды днем в предрассветные часы.
12 декабря 1925 г.Как-не-лопнулос (Can’tellopolus)Канеллопулос, Как-не-лопнулос, Какнеллопулос… Хорошо, я встречусь с ним!
Август 1942 г., Каир (Eden A., 339)Панагиотис Канеллопулос (1902–1986), греческий премьер-министр в 1945 и 1967 годах. Черчилль часто придумывал прозвища для разных греческих политиков. Сэр Александр Кадоган, замминистра иностранных дел, слышал подобное бормотание из ванной Черчилля среди плеска и бульканья. Другую греческую шутку см. в главе 33: «Пластирас» («Ноги из глины»).
Какой цыпленок, какая шея! (Some chicken – some neck)Когда я известил их [французское правительство], что Британия будет сражаться и в одиночку, какое бы решение они ни приняли, эти генералы заявили своему премьер-министру и его расколотому кабинету: «Через три недели Англии свернут шею, словно цыпленку». Но какой цыпленок! Какая шея!