Сделка со зверем
Вместо ответа комендант повернулся и разразился отборной бранью в адрес подчиненных. Знакомых слов почти не было, но Ариадна уловила смысл и покраснела.
– Я понимаю ваши чувства, милорд, но здесь дама! Моя жена! – холодно заметил Честер.
– И я собираюсь выяснить, как эта девица вообще проникла сюда!
Лорд Таусенд бросил грозный взгляд на тюремщиков. Те попятились, желая оказаться как можно дальше от гнева начальника.
– Когда покончите с этим делом, соблаговолите прислать мне соответствующие документы в Честер-холл. Полагаю, вы помните, где это! И известите его величество! – небрежно обронил герцог. – Сейчас же благодарю вас за… гостеприимство. Полагаю, нам пора! Милая, пойдем!
Не выпуская ладони Ариадны из своей, он направился к выходу.
– Не так быстро!
Комендант хотел преградить им путь, герцог Честер вздернул бровь.
– Мне напомнить вам древние законы, комендант? – холодно поинтересовался он. – И что грозит тому, кто их нарушит?
В подтверждение его слов пол под ногами качнулся. Ариадна ахнула и сама вцепилась в руку новоявленного мужа, вспомнив слова, которые жрецы часто повторяли в храмах: