Химера по вызову. Дилогия

Рис улыбнулся. Неожиданно для того, кто сообщил такое известие. Но не успела я удивиться, как лельдис пояснил:

– Рад, что ты такая умная. Я и раньше это подозревал. Но с работой чистильщицы тебе редко приходилось применять свой незаурядный ум. А вот сейчас простора для него будет предостаточно. В общем, – Рис резко перешел на деловой тон, принялся распоряжаться так, словно я уже давно тружусь под его чутким руководством, – я отвезу тебя к себе домой. Там ведь все вещи. Примешь ванну, расслабишься, поспишь. Часа в четыре я тебя разбужу. Подготовишься к вечернему выходу. Проснешься раньше – продукты в холодильнике, одежда в шкафах, все к твоим услугам. Мне надо отлучиться.

Я невольно изогнула бровь и выпалила:

– Куда отлучиться, конечно же, не скажешь?

– Позже, – поморщился Рис. – На вечере.

И замолчал. Допил чай и жестом предложил собираться. Да-а-а… Не такого общения с заказчиком я ожидала. Слишком уж он раскомандовался. Но почему-то у меня и мысли не возникало возражать. Я понятия не имела – почему Рис решал так, а не иначе. Но каждое его предложение и действие выглядело более чем правильным. Оспаривать его казалось нелепым и неразумным. Лельдис продумал все до мелочей и знал гораздо больше моего. Но внутри все равно зрел сильный протест. Уж очень резво он за меня взялся. Рис окинул внимательным взглядом и мягко произнес: