Старик и море. Острова и море

Эрнест Хемингуэй

Старик и море. Острова и море

Серия «Зарубежная классика»


Ernest Hemingway

THE OLD MAN AND THE SEA

ISLANDS IN THE STREAM


Перевод с английского

E. Голышевой, Б. Изакова («Старик и море»),

В. Бернацкой («Острова и море»)


Печатается с разрешения Hemingway Foreign Rights Trust, литературного агентства Fort Ross, Inc. и агентства Nova Littera SIA.



© Hemingway Foreign Rights Trust, 1952,1970

© Перевод. E. Голышева, наследники, 2014

© Перевод. Б. Изаков, наследники, 2014

© Перевод. В. Бернацкая, 2015

© Издание на русском языке AST Publishers, 2021

Старик и море

Старик рыбачил один на своей лодке в Гольфстриме. Вот уже восемьдесят четыре дня он ходил в море и не поймал ни одной рыбы. Первые сорок дней с ним был мальчик. Но день за днем не приносил улова, и родители сказали мальчику, что старик теперь уже явно salao, то есть «самый что ни на есть невезучий», и велели ходить в море на другой лодке, которая действительно привезла три хорошие рыбы в первую же неделю. Мальчику тяжело было смотреть, как старик каждый день возвращается ни с чем, и он выходил на берег, чтобы помочь ему отнести домой снасти или багор, гарпун и обернутый вокруг мачты парус. Парус был весь в заплатах из мешковины и, свернутый, напоминал знамя наголову разбитого полка.