Старик и море. Острова и море
Эрнест Хемингуэй
Старик и море. Острова и море
Серия «Зарубежная классика»
Ernest Hemingway
THE OLD MAN AND THE SEA
ISLANDS IN THE STREAM
Перевод с английского
E. Голышевой, Б. Изакова («Старик и море»),
В. Бернацкой («Острова и море»)
Печатается с разрешения Hemingway Foreign Rights Trust, литературного агентства Fort Ross, Inc. и агентства Nova Littera SIA.
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1952,1970
© Перевод. E. Голышева, наследники, 2014
© Перевод. Б. Изаков, наследники, 2014
© Перевод. В. Бернацкая, 2015
© Издание на русском языке AST Publishers, 2021
Старик и море
Старик рыбачил один на своей лодке в Гольфстриме. Вот уже восемьдесят четыре дня он ходил в море и не поймал ни одной рыбы. Первые сорок дней с ним был мальчик. Но день за днем не приносил улова, и родители сказали мальчику, что старик теперь уже явно salao, то есть «самый что ни на есть невезучий», и велели ходить в море на другой лодке, которая действительно привезла три хорошие рыбы в первую же неделю. Мальчику тяжело было смотреть, как старик каждый день возвращается ни с чем, и он выходил на берег, чтобы помочь ему отнести домой снасти или багор, гарпун и обернутый вокруг мачты парус. Парус был весь в заплатах из мешковины и, свернутый, напоминал знамя наголову разбитого полка.