Башня из грязи и веток
– Вы можете объяснить, что это за чертовщина творится.
– Полагаю, вы впервые в герцогстве?
– Как и многие другие пассажиры, по всей видимости. В каютах сейчас тренируются петь оперу.
– Это всего лишь турбулентность.
– Я знаю, как выглядит турбулентность. – Рубка выдала очередное па, и Шэй схватился за железный рычаг, чтобы не упасть.
– Министр, пожалуйста, отпустите рычаг, – сказал рябой мальчишка.
– Я знаю, как выглядит турбулентность. Это похоже на пляску пьяных матросов.
– День сегодня неудачный, вот и всё, – сказал капитан. – Всё дело в ветре. Ветер ударяется о неё, разлетается во все стороны, набирает скорость. Нам перья ерошит.
– Обо что он ударяется?
– По правому борту, мистер Эшкрофт.
Всё ещё не поворачиваясь, капитан махнул рукой. Шэй посмотрел в ту сторону и ахнул. Сделал несколько неуверенных шагов к иллюминатору.
За ним простиралось нечто необъятное, нечто тёмное, полоска вечернего неба, врезанная в полдень. Сказать, что башня огромна, всё равно что сравнить вулкан со спичкой, – это был ствол горы, освобождённый от предгорий, а разбросанные в её тени деревеньки вполне могли быть картонными игрушками.