Лорды гор. Любовь и корона
Летта развернула плечи, поклонилась как равной и улыбнулась:
– Так вот она какая, сияющая драгоценность Севера.
Губы северянки дрогнули, обозначив легкую пренебрежительную усмешку:
– Так вот каковы воспетые в балладах золотые гардарунтские розы. Я ожидала большего.
Летта призвала все силы, чтобы не дрогнуть под надменным взглядом этой… Снегурочки. Что бы ответила на ее месте злючка Адель или ядовитая Агнесс? Уж они-то не стали бы терпеть такое вопиющее пренебрежение.
Нет, не буду им уподобляться. Это очередное испытание, – напомнила себе Виолетта.
– Я тоже, – ее улыбка стала ироничной. – Впрочем, сложно ожидать горячего приема на холодном Севере.
– Ого! Роза умеет выпускать шипы? – хохотнула Эмерит. – А я слышала, что младшие принцессы Гардарунта – никчемные пустышки, в отличие от старших. Хочу предупредить, мой отец не любит пустышек.
– Никто не любит пустышек, – Летта держала улыбку, но придала ей оттенок насмешки. Если «сияющая драгоценность», как переводится Эмерит с языка ласхов, не дура, то должна понять, что равнинная принцесса не боится ее угроз. Куда хуже, если бы Эмерит источала льстивую вежливость вместо вызова с открытым забралом.