Македонский

«Король Александр».

Кстати, крики и плач разом оборвались. Вокруг постамента, с которого упала массивная деревенная конструкция (со мной внутри) столпился народ. Мужчины с черными повязками в одеждах темно-зеленого и серого цветов. Женщины полностью в черном.

Я растеряно оглядывался – че вас так много? Десятки, нет даже сотни перепуганных, перекошенных от изумления лиц. Все завалено цветами, точно как на похоронах! Гораздо больше пугало меня другое – мой взгляд, как прицел терминатора скользил по этим людям. Над каждым, на кого мне только стоило взглянуть, всплывало информационне табло с кучей надписей.

– Хера уставились? – это первые пришедшие в мою голову слова.


Внимание! В древнегреческом языке нет слова «хер».

Ищем замену.

Слово «хер» заменено на слово «чего»

Перевод на древнегреческий – выполнен.


Внимание! Новое достижение!

Вы разблокировали древнегреческий онлайн-переводчик.

Отныне вы сможете свободно общаться с носителями языка.


Я стоял у позолоченного постамента, откуда как раз упала деревянная контрукция с прорезями для рук. Постамент располагался посередине площади размером в несколько футбольных полей. Вокруг, начиная от самой площади, кончая переулками, толпились люди. Народ залез на крыши домов, вывешивался из окон. Все напоминало киношные декорации.