Македонский
«Король Александр».
Кстати, крики и плач разом оборвались. Вокруг постамента, с которого упала массивная деревенная конструкция (со мной внутри) столпился народ. Мужчины с черными повязками в одеждах темно-зеленого и серого цветов. Женщины полностью в черном.
Я растеряно оглядывался – че вас так много? Десятки, нет даже сотни перепуганных, перекошенных от изумления лиц. Все завалено цветами, точно как на похоронах! Гораздо больше пугало меня другое – мой взгляд, как прицел терминатора скользил по этим людям. Над каждым, на кого мне только стоило взглянуть, всплывало информационне табло с кучей надписей.
– Хера уставились? – это первые пришедшие в мою голову слова.
Внимание! В древнегреческом языке нет слова «хер».
Ищем замену.
Слово «хер» заменено на слово «чего»
Перевод на древнегреческий – выполнен.
Внимание! Новое достижение!
Вы разблокировали древнегреческий онлайн-переводчик.
Отныне вы сможете свободно общаться с носителями языка.
Я стоял у позолоченного постамента, откуда как раз упала деревянная контрукция с прорезями для рук. Постамент располагался посередине площади размером в несколько футбольных полей. Вокруг, начиная от самой площади, кончая переулками, толпились люди. Народ залез на крыши домов, вывешивался из окон. Все напоминало киношные декорации.