Темное озеро
Из праха в прах, как говорится,
Но никогда такого не случится
Со мной.
– О, но таков предрешенный конец, – заметил Даллас в ответ автору. – Ведь всем нам когда-то суждено умереть, поэтому, возможно, стоит подумать о том, чтобы заменить клише глухим стоном. Во имя ваших наследников.
Далее читала Джорджина:
Затрепетала бабочка в душе,
Пустеет радость в жизни чаше.
В той пустоте начало наше…
– Кто понял, о чем здесь говорится? – спросил Даллас.
– Об американских горках, – одновременно откликнулись три голоса.
– На самом деле я прочитала то, что сама написала, – пробурчала Джорджина.
– Рифмованные стихи мы впитали едва ли не с молоком матери, – заметил Даллас.
Джорджина выглядела удрученной.
– Хотя в данном случае, учитывая заданную тему, такая форма отчасти уместна. Подчеркиваю: отчасти.
Следующим встал Коннор Коттон. Он прочистил свое вечно простуженное горло и начал произносить слова, которые я пыталась сочинять почти целую ночь.
Мои мысли рождаются?
Исполненные плоти,
Свободные от боли