Ада, или Отрада

Библиотека предоставила высокие декорации для незабываемой сцены Горящего Амбара; она распахнула свои остекленные двери; она сулила долгую идиллию библиомании; она могла бы стать главой в одном из старых романов на одной из ее собственных полок; оттенок пародии придал ее теме свойственную самой жизни комическую разрядку.

22
  • Сестра моя, ты помнишь гору,
  • И дубъ высокiй, и Ладору?
  • My sister, do you still recall
  • The blue Ladore and Ardis Hall?
  • Don’t you remember any more
  • That castle bathed by the Ladore?
  • Ma soeur, te souvient-il encore
  • Du château que baignait la Dore?
  • Сестра моя, все ль помнишь ты
  • Ладорский замок, плеск реки?
  • My sister, you remember still
  • The spreading oak tree and my hill?
  • Oh! qui me rendra mon Aline
  • Et le grand chêne et ma colline?
  • О, кто мне Джилль мою вернет,
  • И старый дуб, ручей, и грот?
  • Oh! qui me rendra, mon Adèle,
  • Et ma montagne et l’hirondelle?
  • Oh! qui me rendra ma Lucile,
  • La Dore et l’hirondelle agile?
  • Кто б нашей речью передал
  • Ту прелесть, что он воспевал?

Они отправлялись на лодочные прогулки по Ладоре, плавали, следовали изгибам любимой реки, старались подобрать к ее имени новые рифмы; они взбирались на вершину холма к черным развалинам «Шато Бриана», где стрижи все так же кружат вокруг его башни. Они ездили в Калугу, на местные воды, и посещали семейного дантиста. Ван, листая журнал, услышал, как в соседней комнате Ада вдруг вскрикнула и отчетливо сказала: «чортъ» – чего никогда себе прежде не позволяла. Они пили чай у соседки, графини де Пре, которая безуспешно пыталась продать им хромую лошадь. На ярмарке в Ардисвилле им особенно понравились китайские акробаты, немецкий клоун и дюжая черкесская княжна, глотательница шпаг, которая начала с фруктового ножа, затем перешла к усыпанному самоцветами кинжалу и под конец заглотила громадную салями вместе с бечевкой и прочим.