Побег стрелка Шарпа. Ярость стрелка Шарпа. Десятый и одиннадцатый романы цикла «Приключения стрелка Шарпа»
– Я сделаю это за вас, капитан. Так что не извольте беспокоиться.
– Я сам выполняю то, что мне приказано.
Почувствовав враждебность, Феррейра как-то странно посмотрел на англичанина. Шарпу даже показалось, что португалец не удержится от выговора, однако майор только пожал плечами и ответил коротко:
– Что ж, если настаиваете… Только делайте это побыстрее.
– За нами дело не станет, сэр! – поспешил вмешаться Слингсби. – Ждать нечего. – Он повернулся к Харперу. – Сержант! Выполняйте! И поживее, поживее!
Харпер взглянул на Шарпа, ожидая подтверждения приказа, но Шарп не проронил ни слова, и ирландец подозвал дюжину солдат, тащивших на себе набитые соломой фуражирские сети. Еще шестеро поднесли емкости со скипидаром. Солому свалили у четырех опор телеграфной станции и смочили скипидаром. Феррейра, понаблюдав за ними с минуту, возвратился к людям в штатском, явно обеспокоенным прибытием британцев.
– Готово, сэр! – крикнул Харпер. – Поджигать?
Ответить Шарп не успел – его опередил Слингсби.
– Не тяните, сержант! – бросил он. – Поджигайте!