Дикая Уайлдер
– Но ее подруги все еще на десять лет моложе тебя, – напомнил ему Лео.
– Десять лет значат меньше, когда ты старше.
– Но это большая разница, Брэдли.
Он ухмыльнулся Лео:
– Не меняй тему. Ты ее балуешь.
– Человек с часами «Ролекс» и сумкой «Прада» не имеет права читать мне лекцию о баловстве. И не похоже, чтобы тебе нужна была бесплатная еда.
– Нет, но я бы от нее не отказался.
Лео рассмеялся над победной ухмылкой Брэдли:
– Кора переезжает в Бостон. Ты знаешь, что на мне лежала ответственность за ее обучение.
За ее обучение, за то, чтобы у нее был брат, отец, мать, благодетель и все то обожание до последней капли, которого его младшая сестра лишилась десять лет назад.
– И тебе это удалось. Вместе с карманными деньгами, отсутствием студенческих кредитов и квартирой в четырех кварталах от кампуса Колумбийского университета.
– Где она живет с тремя другими людьми, – напомнил ему Лео. – Это не пентхаус.
Брэдли отмахнулся от него:
– Там, куда мы едем, она не сможет тебе позвонить. Она справится без старшего братца?