Шелкопряд
– Это ты, – объявил Джек, ткнув пальцем в рисунок, – медаль получаешь.
– У тебя есть медаль? – заулыбалась Нина, широко раскрыв глаза.
– Спасибо, Джек, – сказал Страйк.
– Я, когда вырасту, хочу стать военным, – признался Джек.
– Все из-за тебя, Корм. – В голосе Грега Страйк уловил определенную желчность. – Это ты покупал ему солдатиков. Рассказывал про свое оружие.
– Про два ствола, – уточнил Джек. – У тебя же было два ствола, – обратился он к Страйку. – Только их пришлось сдать.
– Хорошая память, – похвалил его Страйк. – Далеко пойдешь.
Люси внесла домашний торт, мерцающий тридцатью шестью свечками и украшенный сотнями – как могло показаться – разноцветных пастилок. Грег выключил свет, и все запели; Страйку нестерпимо захотелось отсюда убраться. Он решил при первой же возможности выскользнуть из гостиной и заказать такси, но до поры до времени был вынужден растягивать рот в улыбке, задувать свечи и отводить глаза от Маргариты, которая беззастенчиво сверлила его взглядом, сидя в ближайшем к нему кресле. Кто же виноват, что по милости родных и друзей, желающих ему только добра, он невольно прослыл смелым утешителем брошенных женщин.