Овод в изгнании

Этель Лилиан Войнич

Овод в изгнании

Ethel Lilian Voynich

AN INTERRUPTED FRIENDSHIP


© Перевод. Р. Боброва, наследники, 2022

© Перевод. Н. Высоцкая, наследники, 2022

© ООО «Издательство АСТ», 2022

* * *
  • Такому ты обрек меня неверью
  • И в мир, и в жизнь, царящую кругом,
  • Что я страшусь, как дерево, упасть,
  • Сойти в могилу, память сохранив
  • О том лишь, как несчастен был всегда.

Глава I

Похоронная процессия медленно прошла по раскисшей глинистой деревенской улице и поднялась на холм, где находилось кладбище. Позади плелось несколько старух в белых чепцах; некоторые плакали. Встречные обнажали головы и истово крестились – и не только по привычке: госпожа маркиза была добра к бедным, и они искренне сожалели о ее кончине.

Правда, настоящих бедняков в Мартерель-ле-Шато не было. Страшное чудовище – бедность в прежнем ее понимании, ужасающая, безысходная нищета, выпавшая на долю этих женщин в юности, – ушло в прошлое вместе со всем укладом жизни, который был сметен волной революции. Она исчезла тридцать три года тому назад вместе с барщиной и налогом на соль, с податями и сборами, вместе с дворянской гордостью и потомственными привилегиями де Мартерелей. Клубы дыма над пылавшим замком унесли с собой так много, что даже тем, кто помнил, какой была жизнь до 1789 года, она казалась теперь кошмарным сном.