Танец змей
– Джоан, – начал я как бы невзначай, – что там нынче говорят о леди Гласс?
Она озадаченно посмотрела на меня:
– Вы про свою домовладелицу-пьянчугу, сэр?
– Именно.
– О, ничего особенного, – ответила она с заметно раздраженным видом. – Она уже давненько никого не нагревала на деньги – о ней обычно подобные слухи гуляют. Хотя недавно она выкинула парочку жильцов из дома на Джордж-стрит. С виду были весьма приличные люди, но оказалось, что они ей задолжали за четырнадцать месяцев. Ух, и шум она подняла – задействовала все свои деловые связи.
– Это говорит лишь о том, что она пребывает в добром здравии, – сказал я.
– Думаю, да, сэр. Я слышала, что ее заказы у виноторговца меньше не становятся.
– А слышала ли ты что-нибудь, – я прикусил губу, уже зная, какую реакцию вызовет мой вопрос, – о ее внучке?
На лице Джоан возникла игривая улыбочка.
– Джоан, я не о том…
– Я все понимаю, сэр. Вы давно ведете одинокую жизнь, а мужчины к этому не приспособлены. Последнее, что я слышала, – она все еще за границей, но никто не знает, где именно, – даже слуги. Тут прошел слух, будто она уехала, чтобы избавиться от… – она перешла на шепот, – неприятностей, если вы понимаете, о чем я.