Любовник леди Чаттерли
– Не устала? – спросил он.
– Нет, что ты!
Все-таки она устала. К тому же в душе пробудилось непонятное досадное томление и недовольство. Клиффорд ничего не заметил. Он вообще был глух и слеп к движениям души. А вот чужой мужчина понял все.
Да, вся жизнь, весь белый свет представлялись Конни дряхлыми, а недовольство ее – древнее окрестных холмов.
Вот и дом. Клиффорд подъехал не к крыльцу, а с другой стороны – там пологий въезд. Проворно перебирая сильными руками, Клиффорд перекинул тело в домашнее низкое кресло-коляску. Конни помогла ему втащить омертвелые ноги.
Егерь стоял навытяжку и ждал, когда его отпустят. Внимательный взгляд его примечал каждую мелочь. Вот Конни подняла неподвижные ноги мужа, а Меллорс побледнел – ему стало страшно. Клиффорд, опершись на руки, поворачивался всем туловищем вслед за Конни к домашнему креслу. Да, Меллорс испугался.
– Спасибо за помощь, – небрежно бросил ему Клиффорд и покатил по коридору в сторону людской.
– Чем еще могу служить? – прозвучал бесстрастный голос егеря, такой иной раз прислышится во сне.