Собрание сочинений в шести томах. Т. 3: Русская поэзия
- Белые лилии, низко склоненные…
- Речи и ласки, весной опьяненные…
- Кажется, крылья над ней серебристые,
- Стройное тело и взоры лучистые.
- Белые лебеди, низко склоненные…
- Вихря внезапного шумы зеленые…
- Теплые руки, пугливо дрожащие,
- Белое платье в саду шелестящее.
- Будят забытое, грустное, милое,
- Пахнут, как будто над свежей могилою,
- Никнут на стержне цветы белоснежные,
- Сердце раскрыто, молящее, нежное.
- Радость лучистая, грусть непонятная,
- Влажность весенняя, сладость невнятная,
- Запах таинственный, нежный, мучительный,
- Белые лилии… цвет упоительный… —
и Чуковский продолжает: «Это стихотворение еще не кончено, но я не могу утерпеть, чтобы не признаться: я переписал его от конца к началу. В нем можно делать и другие перемещения: можно, например, переставить все эпитеты, и эффект получится тот же». Чуковский не лицемерит: в подлиннике у стихотворения есть еще одна строфа, но и она может быть переписана задом наперед таким же образом. (Она вынесена в эпиграф к этой главе.) «Можно переставить стихи в любом порядке» – это обычная форма упрека в бессвязности: Блок попрекал этим С. Соловьева, а Минаев – Фета (тоже переписывая его стихи от конца к началу). В большинстве случаев это – преувеличение, здесь – нет.