Собрание сочинений в шести томах. Т. 3: Русская поэзия

  •      Белые лилии, низко склоненные…
  • Речи и ласки, весной опьяненные…
  • Кажется, крылья над ней серебристые,
  • Стройное тело и взоры лучистые.
  •      Белые лебеди, низко склоненные…
  • Вихря внезапного шумы зеленые…
  • Теплые руки, пугливо дрожащие,
  • Белое платье в саду шелестящее.
  •      Будят забытое, грустное, милое,
  • Пахнут, как будто над свежей могилою,
  • Никнут на стержне цветы белоснежные,
  • Сердце раскрыто, молящее, нежное.
  •      Радость лучистая, грусть непонятная,
  • Влажность весенняя, сладость невнятная,
  • Запах таинственный, нежный, мучительный,
  • Белые лилии… цвет упоительный… —

и Чуковский продолжает: «Это стихотворение еще не кончено, но я не могу утерпеть, чтобы не признаться: я переписал его от конца к началу. В нем можно делать и другие перемещения: можно, например, переставить все эпитеты, и эффект получится тот же». Чуковский не лицемерит: в подлиннике у стихотворения есть еще одна строфа, но и она может быть переписана задом наперед таким же образом. (Она вынесена в эпиграф к этой главе.) «Можно переставить стихи в любом порядке» – это обычная форма упрека в бессвязности: Блок попрекал этим С. Соловьева, а Минаев – Фета (тоже переписывая его стихи от конца к началу). В большинстве случаев это – преувеличение, здесь – нет.