Переводчик с эльфийского языка

– Эм… – я судорожно вспоминала, как будет чай по-эльфийски, а потом вспомнила кое-что получше: у меня же словарик имеется!

Подбежав к книжным полкам, я выудила из них изрядно потрепанный здоровенный талмуд, которым, если что, можно от эльфа отбиваться, да и не только от него.

– Тианос? – с улыбкой предложила я.

– Эли рио, – покачал головой Кариэль.

Я без словаря налила ему воды, уж это слово отлично помнила. Все-таки почти все зелья с него начинаются, большинство – так точно.

Вещей у меня было немного, но это если исключительно шкаф разглядывать в поисках, чего бы надеть. А если переезжать, то набиралось прилично. Поэтому я пока взяла только самое необходимое, начав со словаря, конспектов по эльфийскому, которые не помешает пролистать, повседневных платьев с бельем и предметов личной гигиены. На первое время хватит, а при возможности – перевезу остальное. И когда я только успела нажить столько барахла…

Под словарь пришлось доставать отдельную сумку, до того дурацкую, с дикой вышивкой не то цветов, не то каких-то мутировавших животных, но в другую эльфийский словарь не лез. Когда я ее покупала за символическую цену на барахолке, то думала отпороть все эти жуткие «украшательства». Но кем бы ни был мастер, изготовивший сие изделие из ткани и разноцветных лоскутов, и каким бы психическим расстройством он ни страдал, сделал он свое детище на совесть. Ничего не отпарывалось и не отрывалось. Так и валялась сумка в недрах моего шкафа – носить стыдно, выкинуть жалко, но вот, кажется, настал ее звездный час!