Переводчик с эльфийского языка

– Как видите, – сухо ответила я, примериваясь к первой сумке.

– И куда же? – не собиралась отставать хозяйка.

– В эльфийское посольство. – Смысла придумывать или врать не было, лучше всего сказать как есть.

Если в наших Озерках и существовало что-то быстрое, то это новости, разлетающиеся с магической скоростью.

– Так это правда?! – Тонкие, как ниточка, брови взлетели вверх к жидким волосам, стянутым в пучок.

– Да, устроилась туда на временную должность перевод…

Договорить мне дали, как и опомниться. Мариза буквально накинулась на меня, схватила за руку и потащила вниз. Брошенные сумки и чемодан с укором смотрели мне вслед.

– Не могу же я просто так тебя отпустить, – приговаривала хозяйка, запихнув к себе на кухню и усадив за большой круглый стол, ощутимо надавив на плечи. – Столько времени под одной крышей провели, давай хотя бы чай попьем на прощание! Ты какой любишь? Черный? Травяной? Цветочный? А печенье хочешь? У меня крендельки где-то лежали…

Я ошалело наблюдала, как хозяйка суетится у плиты, ставя чайник, насыпая в вазочку всевозможного печенья, конфет, вафель. Из холодильного ящика появились сыры и колбасы. Не прошло и пяти минут, как передо мной стоял накрытый стол, ломящийся от угощений. За таким вдесятером чаевничать можно.