Князь Сибирский. Том 2
– Вы меня понимаете? – спросил я по-русски одного из мозгарей.
Тот с полным непониманием уставился на меня. Я перевел взгляд на другого, но и тот молчал, как рыба об лед.
– Шпрехен зи дойч? – спросил я первого.
Он что-то залепетал мне в ответ, явно поняв мой вопрос. Жаль, что я кроме этой фразы ничего сказать не мог. Так… некоторые слова.
– Дер интерприт? – попытался я изложить свою проблему.
Как точно произносится слово переводчик я не помнил, но постарался изобразить что-то похожее. Но меня поняли. Один из мозгарей вскочил и куда-то унесся, словно ему скипидара в одно место плеснули. Через минуту он вернулся, таща за собой мужика из гражданских.
– Чего? – пробурчал мужик, но увидев меня выпрямился и перестал сопротивляться.
– Знаешь их язык? – спросил я его.
– Немного, – замялся он. – У брата в магазине на границе подрабатываю.
– Отлично! Переводи. Мне нужен герр Фон Кляйнен. Такой, хер похожий на крысу.
Но начать переводить мужик не успел. Мозгари услышали имя Фон Кляйнена и заговорили на перебой.