Младший научный сотрудник

– Ну тогда иди, – предложил мне Серега, – я думаю, что ты сейчас один такой во всём Елизово. Если не на Камчатке.

И я оставил свою сумку под присмотром Сергуни, а сам спустился на первый этаж к справочному бюро. Там стояли двое военных в форме лётного состава, один майор, второй капитан.

– Я знаю корейский, – сказал я им, безошибочно определив в них заказчиков такого переводчика.

– Как зовут? – спросил майор.

– Петя… то есть Пётр Балашов, в командировке здесь.

– Откуда язык знаешь? – поинтересовался уже капитан.

– Отец кореец, вот и научил…

– Ну так ответь мне на такой вопрос, – и он открыл книжечку, видимо разговорник, и зачитал оттуда с корявым акцентом, – ольмана манн сиган (сколько времени)?

– Йотоси бан, – ответил я, – то есть полвосьмого, – и показал на круглые часы над расписанием.

– Пошли, – скомандовал майор, – дело есть.

И мы все втроём двинулись в сторону служебных помещений – в самом дальнем конце этого прохода была неприметная дверь без таблички, мы в неё и зашли. Это оказалась диспетчерская с зелененькими экранами радаров.