Чистая кровь

Артуро Перес-Реверте

Чистая кровь

Arturo Pérez-Reverte

LIMPIEZA DE SANGRE

Copyright © 1997, Arturo Pérez-Reverte

All rights reserved


© А. С. Богдановский, перевод, 2004

© Н. Ю. Ванханен, перевод стихотворений, 2004, 2005

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Азбука®

* * *

Посвящается Карлоте,

которой придется подраться

  • Здесь золотом Америк полны трюмы,
  • Гербы – кичливы и девизы – хлестки,
  • Здесь труд неведом трутням при дворе.
  • Здесь весел плут, а честные – угрюмы.
  • Здесь режутся на каждом перекрестке,
  • Здесь вешают на каждом пустыре.
Томас Боррас. Кастилия

I

Порученьице Сеньора Кеведо

В тот день должен был состояться бой быков, однако лейтенанту альгвасилов Мартину Салданье попасть на корриду не довелось. Возле церкви Святого Хинеса обнаружили портшез, а в нем – задушенную женщину, державшую в руке кошелек, где лежали пятьдесят эскудо и клочок бумаги со словами: «На заупокойные мессы». Без подписи. Наткнулась на портшез какая-то прихожанка, по благочестию своему явившаяся в церковь ни свет ни заря: она бросилась к причетнику, тот позвал священника, а священник, на скорую руку отпустив богомолке грехи, дал знать властям. Когда Салданья пришел на церковную площадь, вокруг портшеза уже толпились соседи и набежавшие зеваки. С каждой минутой их становилось все больше, порядка – все меньше, так что стражам порядка пришлось оттеснить любопытствующих, чтобы не мешали судье и писарю составлять протокол, а лейтенанту – производить осмотр мертвого тела.