Эмигрантка. История преодоления
Верила ли я сама в эти слова? Отчасти. Нет, конечно, основной моей целью было выучить язык, а для меня (как я успела убедиться) живое общение с носителями – оптимальный вариант, куда более эффективный, чем курсы или занятия с репетитором. Но в глубине души, как и любая другая нормальная женщина, я все равно надеялась встретить своего принца, пусть и осознавала, что шансы ничтожны.
В первый день мы проболтали несколько часов. Я усердно копировала фразы, переведенные с английского в онлайн‑переводчике, прежде чем отправить ему, и таким же образом старалась уловить нить его мысли. Когда становилось слишком уж сложно, я переходила на английский, – но только в крайних случаях.
«А у вас есть холодильники?» – поставил он меня в замешательство странным вопросом.
«А где, по‑твоему, мы храним еду?»
«За окном! У вас же холодно!»
Я рассмеялась до слез:
«В Москве порой бывает жарче, чем в Мадриде».
На следующий день он написал:
«Я бы приготовил тебе завтрак, если бы ты была в Мадриде».
«Несколько двусмысленное приглашение», – парировала я.