Мл. сержант. Назад в СССР. Книга 3
Прапорщик, словно заправский Рембо, нацепил пояс-разгрузку для гранат к подствольнику.
– Что? – переспросил Игнатьев.
– Дехканы! – повторил тот. – На таджикском дари это значит ‒ крестьяне.
Ага, крестьяне ‒ понятие очень растянутое. Это сейчас они испуганы и безоружны. А как наступит ночь, возьмут ножи и автоматы и пойдут крошить неверных. Это понимали все, потому что не первый год на этой затянувшейся войне. Многие из разведчиков уже частично знали язык, потому что часто вертелись среди лояльного местного населения, общались с переводчиками. За несколько месяцев можно научиться пусть и на ломаном, но все же худо-бедно общаться с афганцами. Но не все, кто-то просто не хотел вникать в чужой язык.
– Спешиться! – приказал Шишкин. – Всем смотреть в оба, быть внимательными. Огонь открывать только в случае прямого нападения противника. Рассредоточиться, входим в кишлак развернутой цепью. Переводчик?
К майору подбежал лейтенант, хотя и немолодой, несмотря на невысокое звание. У него была задача ‒ объяснить местному населению, что мы тут делаем и зачем приехали. Лояльно объяснить, а не с позиции силы.