Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2

Александр Дюма

Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2

Alexandre Dumas

JOSEPH BALSAMO


Перевод с французского Элеоноры Шрайбер (часть III) и Елены Баевской (часть IV и эпилог)


© Е. В. Баевская, перевод, 1992

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2025

Издательство Азбука®

* * *


Часть III

73. Брат и сестра

Итак, повторяем, Жильбер все слышал и видел.

Он видел полулежавшую на кушетке Андреа, лицо ее было обращено к стеклянной двери, то есть прямо к нему. Дверь эта оказалась чуть-чуть приоткрытой.

Небольшая лампа с широким абажуром, стоявшая рядом на столе, на котором лежали книги, единственное развлечение, какое могла себе позволить прекрасная больная, освещала только нижнюю часть лица м-ль де Таверне.

Правда, порой, когда она откидывалась на подушки кушетки, свет падал ей на лоб, такой белый и чистый под кружевами чепца.

Филипп сидел на кушетке в ногах сестры спиной к Жильберу; рука его все так же покоилась на перевязи, и ему было запрещено двигать ею.