Пенелопиада

Маргарет Этвуд

Пенелопиада

Margaret Atwood

The Penelopiad

© O.W. Toad Ltd., 2005

© Анна Блейз, перевод на русский язык, 2006

© Livebook Publishing, оформление, 2022

Посвящается моей семье

  • Как ты блажен, Одиссей многохитрый,
  •      рожденный Лаэртом!
  • Ты жену приобрел
  •      добродетели самой высокой ‹…›
  • Да! Между смертными
  •      слава ее добродетели вечно
  • Будет сиять на земле.
  •      И на полные прелести песни
  • О Пенелопе разумной
  •      певцов вдохновят олимпийцы.
Одиссея, XXIV, 192-198
  • Так он сказал и, канат корабля
  •      черноносого взявши,
  • Через сарай тот канат перебросил,
  •      к столбу привязавши.
  • После вздернул их вверх,
  •      чтоб ногами земли не касались. ‹…›
  • И под петлями сетей
  •      ужасный покой их встречает, —
  • Так на канате они
  •      голова с головою повисли
  • С жавшими шею петлями,
  •      чтоб умерли жалкою смертью.
  • Ноги подергались их,
  •      но не долго, всего лишь мгновенье[1].
Одиссея, XXII, 465-473

I. Презренное искусство


Теперь, когда я умерла, я знаю все. Я мечтала, что смогу так сказать, но и это мое желание не сбылось, как и многие-многие другие. Несколько ничтожных фактов – вот и все, что я узнала нового. Что и говорить, любопытство утолено, да цена высоковата.