Пенелопиада
Маргарет Этвуд
Пенелопиада
Margaret Atwood
The Penelopiad
© O.W. Toad Ltd., 2005
© Анна Блейз, перевод на русский язык, 2006
© Livebook Publishing, оформление, 2022
Посвящается моей семье
- Как ты блажен, Одиссей многохитрый,
- рожденный Лаэртом!
- Ты жену приобрел
- добродетели самой высокой ‹…›
- Да! Между смертными
- слава ее добродетели вечно
- Будет сиять на земле.
- И на полные прелести песни
- О Пенелопе разумной
- певцов вдохновят олимпийцы.
- Так он сказал и, канат корабля
- черноносого взявши,
- Через сарай тот канат перебросил,
- к столбу привязавши.
- После вздернул их вверх,
- чтоб ногами земли не касались. ‹…›
- И под петлями сетей
- ужасный покой их встречает, —
- Так на канате они
- голова с головою повисли
- С жавшими шею петлями,
- чтоб умерли жалкою смертью.
- Ноги подергались их,
- но не долго, всего лишь мгновенье[1].
I. Презренное искусство
Теперь, когда я умерла, я знаю все. Я мечтала, что смогу так сказать, но и это мое желание не сбылось, как и многие-многие другие. Несколько ничтожных фактов – вот и все, что я узнала нового. Что и говорить, любопытство утолено, да цена высоковата.