Тайная жизнь горничной

‒ Рада, что позабавила. А теперь отведите меня в вашу настоящую комнату, ‒ буркнула я обижено.

‒ Я же предупреждал: вход туда не для всех, ‒ мистер Олдфорд перегородил одной рукой дверной проход.

‒ У меня пропуск, как у вашего личного помощника, ‒ дерзко ответила, затем шмыгнула в коридор.

‒ Резонное замечание, мисс Мендес, ‒ ему удалось обогнать мой быстрый шаг.

Мужчина прошел к одной из дверей и отпер замок, значит, я и правда не смогла бы попасть туда без его ведома.

‒ Здесь ваша обитель? ‒ нервно задала ненужный вопрос от нагнетающей обстановки.

‒ Ханна, вы и так достаточно насмешили меня сегодня, теперь еще и эти фразочки восемнадцатого века. Хотите меня убить? – босс не переставал потешаться, но в тоже время отворил, наконец, дверь в свою комнату.

Я не успела на него обидеться, потому что увиденное слишком меня поразило.

Глава 6


По центру комнаты стояла огромная кровать, стилизованная под старину, с деревянными колоннами в викторианском стиле. Однако вместо восторга этот предмет мебели вызвал у меня ужас, потому что кровать оказалась сломана. Прекрасные деревянные элементы были повреждены, и рядом валялись щепки.