Тайная жизнь горничной
‒ Рада, что позабавила. А теперь отведите меня в вашу настоящую комнату, ‒ буркнула я обижено.
‒ Я же предупреждал: вход туда не для всех, ‒ мистер Олдфорд перегородил одной рукой дверной проход.
‒ У меня пропуск, как у вашего личного помощника, ‒ дерзко ответила, затем шмыгнула в коридор.
‒ Резонное замечание, мисс Мендес, ‒ ему удалось обогнать мой быстрый шаг.
Мужчина прошел к одной из дверей и отпер замок, значит, я и правда не смогла бы попасть туда без его ведома.
‒ Здесь ваша обитель? ‒ нервно задала ненужный вопрос от нагнетающей обстановки.
‒ Ханна, вы и так достаточно насмешили меня сегодня, теперь еще и эти фразочки восемнадцатого века. Хотите меня убить? – босс не переставал потешаться, но в тоже время отворил, наконец, дверь в свою комнату.
Я не успела на него обидеться, потому что увиденное слишком меня поразило.
Глава 6
По центру комнаты стояла огромная кровать, стилизованная под старину, с деревянными колоннами в викторианском стиле. Однако вместо восторга этот предмет мебели вызвал у меня ужас, потому что кровать оказалась сломана. Прекрасные деревянные элементы были повреждены, и рядом валялись щепки.