Don’t take it literally! Задачки по фразеологии

Одна из следующих идиом содержит ответ на этот вопрос. Вам остается только выбрать правильный вариант.

Варианты:

1.

2.

3.

4.


Ключ:

В те страшные времена «денежный мешок» Ваттиус умудрился умереть собственной смертью. Правильный вариант: He died with his boots off – «сняв ботинки», то есть в собственной постели. Никого бы не удивило, если бы он умер, как и все остальные, with his boots on – скоропостижной и, скорее всего, насильственной смертью.

Остальные идиомы означают:

1.

3.

4.



Задание 12

Набирая текст пословицы, наборщик позволил своим собственным представлением возобладать над народной мудростью, и получилось то, что сейчас перед вами. А как должно было быть?


Вот в каком виде текст предстал перед читателями:

DRINK AT PLEASURE, EAT BY MEASURE.


Ключ:

Должно быть наоборот: Eat at pleasure, drink by measure. – «Ешь вволю, а пей в меру». У наборщика же получилось: «Пей вволю, а ешь в меру».

Задание 13

Эти двое истолковали значение английской идиомы слишком буквально. А что они должны были сделать на самом деле?