Пособие по разведению ангелов
Гжегож Касдепке
Пособие по разведению ангелов
Перевод с польского – Екатерина Матиевская
Литературный редактор – Татьяна Цуканова
Ответственный редактор – Наталья Давыдовская
Корректор – Надежда Туровская
Обработка обложки – Елизавета Гуринович
ООО «Попурри»
Перевод выполнен по изданию:
Grzegorz Kasdepke. Poradnik hodowcy aniołów. Ilustracje Grażyna Rigall – Wydawnictwo Adamada
Охраняется законом об авторском праве. Нарушение ограничений, накладываемых им на воспроизведение всей этой книги или любой ее части, включая оформление, преследуется в судебном порядке.
© ADAMADA (Gdańskie Wydawnictwo Oświatowe), Gdańsk (Polska) 2018 Poradnik hodowcy aniołów
© Grzegorz Kasdepke, 2018
© Grażyna Rigall, 2018
© Перевод. Оформление. Издание на русском языке. ООО «Попурри», 2020
* * *Глава 1
Первейшее дело в разведении ангелов – выбор подходящего места. Возьмём, например, варшавскую Хомичёвку. Между улицей Конрада и поросшим травой аэродромом можно заметить остатки садовых участков. Тут стоят покосившиеся домики, рядом с домиками растут цветы с помидорами, среди цветов и помидоров снуют старушки и старики, и если бы кто-нибудь из них оторвался от лейки и посмотрел в небо, то без всякого сомнения увидел бы кружащие в вышине крылатые фигуры. Но садоводы обычно заняты тем, что внизу, а не тем, что наверху. Если они и смотрят на что-то над верхушками деревьев, то только чтобы понять, собирается ли дождь. И то если зрение позволяет. Некоторые садоводы, конечно, бывают любознательны, но большинству присуща очень приятная черта: они не интересуются чужими делами. Хочешь посадить вместо салата редиску? Да пожалуйста, сажай. Хочешь вместо голубей разводить ангелов? Как хочешь. Главное, за свой участок не вылезай и следи, чтобы твои ангелы перьями чужой сад не засыпали. Садоводы любят спокойствие, а как раз спокойствие просто необходимо любому заводчику. Именно поэтому садовые участки рядом с аэродромом – идеальное место для вольера и ангелятни.