Молодая хозяйка старой усадьбы
Она с досадой забрала у кузины шаль матери и придирчиво рассматривала шелк, проверяя, нет ли пятен или затяжек.
– Не знаю, – пожала плечами девушка.
– Своим согласием ты поставила нас в неловкое положение, – строго заметил дядя Альфред, вернувшись от супруги. – Норберта спит, как убитая. Бедняжка, у нее так расшатаны нервы. Так вот, Аманда, у меня нет денег для того, чтобы покупать тебе наряды. И ты это отлично знаешь.
– Значит, я никуда не поеду, – кротко согласилась Аманда.
Но для себя уже решила, что попадет на бал любой ценой. Только родне об этом знать необязательно.
Неожиданно на пороге появилась Норберта. Легкая болезненная белизна покрывала ее лицо.
– Зачем ты встала, дорогая? – кинулся к ней муж.
Но она властно остановила его. Подозрительно глянула на Аманду, потом на столик. Но горничная уже убрала с него посуду.
– Я отлично себя чувствую, – отрезала тетя Берта. – Все прошло так же неожиданно, как и началось.
– Лорд Ричард пожелал тебе скорейшего выздоровления, – обрадовала мать Октавия.