Шелкопряд
– Да уж, – согласился он, тяжело опускаясь на свое обычное место. – Что есть, то есть.
Невзирая на свежую, почти без морщин, бело-розовую кожу лица и чистые белки голубых глаз, посетительница выглядела на пятьдесят с небольшим. Тонкие жидковатые волосы были прихвачены двумя пластмассовыми гребнями; глаза щурились за стеклами больших старомодных очков в пластмассовой оправе. Пальто с ватными плечами и крупными пластмассовыми пуговицами, хотя и не засаленное, явно было приобретено еще в восьмидесятые годы.
– Значит, вы пришли по поводу мужа, миссис Куайн?
– Ну да, – подтвердила Леонора. – Пропал он.
– Как давно он пропал? – Страйк машинально потянулся за блокнотом.
– Уж десять дней прошло, – ответила Леонора.
– Вы в полицию заявили?
– Да что с нее толку, с полиции, – раздраженно бросила посетительница, как будто устала объяснять это знакомым. – Было дело, обращалась, так меня только обругали, потому как он тогда кое с кем загулял. За Оуэном такое водится. Он у меня писатель, – добавила она, как будто этим все и объяснялось.