Гори

– Ну, может, слышал, как отец меня звал.

Оба понимали, насколько это маловероятно, учитывая, как осторожно вел себя Гарет Дьюхерст в присутствии дракона. Да и вообще в чьем бы то ни было присутствии.

– Они нечитаемые. Всегда были.

– А ты – словарник, – парировала она. – И всегда был.

– Это очень крутое имя, – продолжал задумчиво Джейсон. – Меня бы, наверное, меньше задирали, зовись я Казимиром.

– Ну, ты на самом деле так не думаешь.

– Не-а, не думаю.

На самом деле никого из них в школе особо не задирали… скорей уж, не замечали. Даже антияпонские настроения уже, мягко говоря, устарели: нынче все газетные заголовки только и кричали, что о Советах.

– А вы сегодняшние видели? – к ним подошла мисс Арчер.

Она была из своих – библиотекарша, предпочитавшая считать себя не «старой девой», а «одинокой и самостоятельной молодой особой».

– Нас опять собираются стереть с лица земли? – осведомился Джейсон, собирая свои вещи.

У него сегодня еще была работа на неполную ставку – в «Але», единственной во всем Фроме закусочной. Ее держал Альберт, настоящее имя которого было Нориюки (об этом Сара знала только потому, что ей сказал Джейсон).