Переводчик с эльфийского языка

Книгу эльф, как и собирался, незаметно вернул, запомнив страницу. Стоило ее все-таки дочитать, правда, остановился он на той части, где героиня оказывается в Аларии – объединенном эльфийском государстве. И свое родное государство, если бы не название, он бы не узнал. Как-то неправильно представляли его люди, словно эльфы дикари какие-то. Отсюда, наверное, и полуголые парни на обложках, которые едва ли не с ходу принялись домогаться героини.

Странная книга, одним словом. Но судя по степени зачитанности и многотысячному тиражу – весьма популярная. Так что стоит улучить случай и одолжить ее у Златы еще разок.


Глава 6

Интересный дом


На следующий день мы потащились в лавку ко второму зельевару. Перед этим я тщательно подготовила текст на эльфийском о технике безопасности и правилах поведения в лаборатории. Специально встала спозаранку, не поленилась.

И все равно ожидала проблем – этот эльф умудрялся пораниться на ровном месте, кто его знает, что выкинет в следующий раз.

К тому же зельевар Димитар Берув отличался на редкость паршивым характером. Вот уж кто был специалистом по мелким и не очень пакостям и козням. То слух нехороший про коллег пустит, то все сырье назло другим скупит. У самого пропадет, зато и остальным не достанется, придется втридорога из соседних областей заказывать. А иногда и у него же за двойную цену брать, если срочно ингредиент нужен.