Андервуд. Том 2

– Ещё бы, я ради этого момента все трущобы на пузе облазил, – его кожа ностальгически сошлась в гармошку на лысом затылке, он был низким даже для вормлинга – метр с кепкой, в самый раз для проникновений в чужие дома.

Диадема Хисториусов была сделана из обсидиана, так что, недолго думая, Ганс положил её на массивный каменный стол и обнажил меч.

– Фух, – сжимал он оружие, играя пальцами по рукоятке.

– Давай, сделай это, – подначивал подельник.

– Я сделаю это.

– Ха, руби эту падлу! Пусть утрутся аристократы.

– Ты прав, – Ганс поиграл плечами и глубоко вздохнул.

Замах и меч застыл над головой.

– Чтоб они перебили друг друга, говнари, давай, руби!

И он ударил. Только не по диадеме, а снёс одним взмахом полтела вормлинга. Тот даже не успел понять, что произошло – клинок был настолько острым, что срезал все кости без видимых затруднений.

Карлик посмотрел себе на живот.

– За что?

Но Ганс уже повторно занёс меч, и артефакт раскололся на части, высвобождая энергию. Аристо отлетел назад, больно ударившись о шкаф, а два куска карлика отбросило вразнобой в сторону кухни. Кровавый шлейф растянулся на пару метров, и вскоре запахло испражнениями.