Попаданка в книгу 2: Оставьте злодея в покое!
Я сразу насторожилась. В свете последних событий ожидаю от отца этого тела только неприятностей – он мало того, что внезапно из дипломата в командировке превратился в имперского следователя на службе, так еще имеет какие-то свои непонятные планы на Софи и ее жизнь.
И категорически не желает, чтобы я оставалась замужем за опальным принцем.
Пусть его наемники не испытывают ко мне симпатии, но рано утром мы снялись с места и уехали раньше, чем они успели к нам присоединиться. И когда отряд нагнал нас уже далеко за городом, в ответ на полыхающее возмущение его капитана я невинно пожала плечами: простите, господа, мы с вами так недавно представлены, я не успела привыкнуть к вашему присутствию. У меня есть мои люди, к тому же его высочеству принцу Роэлю необходимо как можно быстрее встретиться с собственным отрядом.
А лорд Сергрэйв опять промолчал.
Глава 8
– Вам придется задержаться и подождать вашего достопочтенного отца, – заявил мне взмыленный командир наемников. Он даже не представился толком, ни вчера в ночи, ни сейчас, на дороге. Настолько был раздражен.