Five Quarters of the Orange / Пять четвертинок апельсина

He was sending money home to Germany, though I never knew how. There were ways, of course. Diplomatic bags and couriers’ cases. Food trains and hospital trucks. Plenty of ways for an enterprising young man to exploit, given the right contacts. He exchanged duties with friends in order to visit local farms. He listened at the door of the officers’ mess. People liked Tomas, trusted him, talked to him. And he never forgot anything.

It was risky. He told me as much, meeting me one day down by the river. If he made a mistake he might be shot. But his eyes were bright with laughter as he told me. Only a fool gets caught, he said, grinning. A fool gets slack and careless, greedy too, perhaps. Heinemann and the others were fools. He’d needed them once, but now it was safer to play alone. Liabilities, all of them. Too many weaknesses-fat Schwartz had an eye for the girls, Hauer drank to excess and Heinemann, with his constant scratching and nervous tics, seemed a prime candidate for the sanatorium. No, he said lazily, lying on his back with a clover stem between his teeth, it was better to work alone, to watch and wait and let others take the big risks.