Пандора
– А я говорю, все это чепуха!
– Сэр, знали бы вы, что учудила эта штука. Чарли за несколько дней не произнес ни слова.
– Довольно, Кумб, а иначе ни ты, ни твои братья не получите ни гроша!
– Э нет, мистер Блейк, – возражает Мэттью, и теперь его голос обретает твердость. – Мы хотим больше денег. За все наши тяжкие труды, которых нам стоило добыть эту штуку, за плавание, которое мы с ней совершили. А главное, за те опасности, которым вы нас подвергли. Я полагаю, все это стоит вдвое больше той суммы, на которую мы уговорились.
– Этого не будет! – фыркает Иезекия, но теперь и сам понимает, что теряет контроль над происходящим. – Цена, которую я назначил, более чем достойная.
– Тогда мы снова погрузим ее на корабль, свезем в открытое море и выбросим за борт, где этой чертовой дряни самое место.
Когда Мэттью собирается уйти, Иезекия крепче сжимает его руку.
– Нет! Прошу тебя! Я…
Во рту у него пересыхает, взгляд становится безумным. Он не может этого лишиться, просто не может. Братья Кумб глядят на него мутными глазами. Иезекия корчит гримасу и отпускает руку Мэттью.