Грехи купидона
Я негодую.
– У меня не причудливые крылья.
Белрен поднимает белую бровь.
– Это все, что тебя занимает?
– Мне просто не нравится, когда меня неправильно описывают, – настаиваю я.
– А ты серьезно насчет купидонства?
То есть любовь, секс и все такое? – спрашивает он.
Я жестом показываю на Стрелы Любви, которые сейчас находятся в колчане у меня за спиной.
– Да.
Белрен выглядит озадаченным и безмерно заинтригованным.
– И она твоя помощница? – спрашивает он с сомнением. – Кто во всех мирах дал тебе помощницу?
– Не произноси это таким тоном. Долгая история. В Купидвилле произошла небольшая потасовка.
– Потасовка? – смеется он.
Я машу рукой.
– Теперь я вроде как там главная. Прошлый начальник… ну, как я уже сказала. Была потасовка.
– Уверен, что так оно и было, – говорит Белрен, снова возвращаясь глазами к Лекс.
Он медленно трахает ее взглядом, оценивая ее горячий и строгий вид школьной учительницы. В его глаза хищный вызов. Я практически чувствую волны желания, которые исходят от него.
– У тебя ведь нет толпы пар, бегающих за тобой по пятам? – спрашивает он.