Броманс. Книжный клуб спешит на помощь
– Даже не знаю, с чего начать.
– Начни сначала.
Алексис оперлась о край стола, глубоко вдохнула, набираясь сил, и на выдохе выпалила:
– Ноа ночевал у меня, и я вроде нашла своего отца.
Джессика уронила челюсть. Лицо выражало такое потрясение, что Алексис бы посмеялась, если бы сердце не выпрыгивало из груди. Наконец подруга захлопнула рот и часто заморгала, приходя в себя.
– Ого, – выдохнула она. – Так, к Ноа вернемся позже, сперва о главном – в каком смысле «нашла отца»? Как?
Чтобы успокоиться, Алексис принялась перекладывать кексы на тарелку.
– Та девушка, с которой я вчера разговаривала, утверждает, что мы сестры, а мой давно потерянный отец смертельно болен и нуждается в пересадке почки.
– И ты ей поверила?
– Ну, на то есть основания. У нас одинаковые глаза, а кто-то с именем ее отца отправил цветы на мамины похороны. Пока все складывается.
Гневный прищур Джессики предвещал бурю.
– И где его носило все эти годы?
– Не знаю. – Алексис почувствовала на языке горьковатый привкус предательства. – Не знаю даже, было ли ему обо мне известно.