Броманс. Книжный клуб спешит на помощь
– А мистер Башар говорил, что не хочет больше заводить кошек.
– У самых суровых мужчин обычно самое мягкое сердце, – отозвалась миссис Башар, возвращая телефон в сумочку.
Алексис приняла заказ постоянной посетительницы и пообещала заглянуть в ее швейный магазин, располагающийся по соседству. Затем она с головой окунулась в чудесную утреннюю суету, которая продлилась около часа.
Обслужив последнего в очереди, Алексис направилась на кухню, чтобы пополнить запасы сконов и кексов перед новой волной покупателей.
Едва двери кухни захлопнулись за спиной, по помещению разнесся суровый голос Джессики:
– Выкладывай, в чем дело?
Алексис вытащила поднос с кексами из многоярусной тележки у стены.
– Ничего, а что?
– Сперва ты убегаешь из кафе с таким лицом, будто увидела привидение. А потом заявляешься на работу в таком виде.
– В каком?
– Хреновом.
– Ну спасибо. – Алексис поставила поднос на стол.
– В чем дело? И даже не пытайся притворяться, будто все нормально. Я вижу тебя насквозь.
Алексис замерла, склонившись над кексами. Джессика действительно слишком хорошо ее знает, они вместе прошли через настоящий ад.