Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки. Седьмой и восьмой романы цикла о приключениях Гаррета
– Полдюжины листочков. – Яйцеголовый хотел отвести взгляд в сторону, но был не в силах оторвать глаз от Морли.
– Полдюжины? Достаточно, чтобы убить практически любого.
– Он ведь не совсем человек, босс. Словно гора. Я думал, что…
– Вот в этом-то и вся суть, – заговорил Морли тихо, почти нежно (это значит, что он готов к убийству), и Яйцеголового начала бить дрожь. – Я же предупреждал тебя, когда нанимал, что ты не должен думать. Твое дело – резать овощи. Убирайся!
– Послушайте, босс. Я мог бы…
– Тебя больше здесь нет, Яйцеголовый. Вон дверь. Ты предпочитаешь выйти самостоятельно или желаешь, чтобы тебя вынесли? Решай побыстрее.
Яйцеголовый глотнул воздух широко открытым ртом и направился к выходу, с трудом выдавив:
– О… Конечно.
– Он уносит на себе поварское обмундирование, – заметил я.
– Пусть. Я не хочу устраивать сцен по мелочам.
Пришлось прибегнуть к фокусу с бровью.
– Ненавижу увольнять людей, Гаррет.
Не опуская брови, я округлил глаза: и это говорит самый опасный наемный нож в городе? За кого он меня принимает?