Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы. Сборник

– Да. Совсем незадолго до этого. Фрэнк уехал где-то минут через десять после вашего появления. Вы вполне могли с ним встретиться.

Мейсон нахмурился в задумчивости.

– Я все равно не узнал бы его. Я не знаю, как он выглядит. А Сильвию вы еще видели?

– Я осталась на палубе, – продолжила свой рассказ миссис Бенсон. – Я не хотела, чтобы Сильвия меня заметила. Сильвия вышла на палубу минут через десять или пятнадцать. За ней шел мужчина. Он сказал: «Фрэнк на борту. Сматывайтесь», а затем сразу же вернулся в игровой зал. Сильвия направилась…

Она запнулась на полуслове.

– Продолжайте, – подбодрил Мейсон. – Куда она направилась?

Миссис Бенсон опять принялась водить пальцами по краю пепельницы.

– Назад, – сказала она.

– Куда назад?

– На берег на катере, естественно.

Мейсон внимательно смотрел ей в лицо.

– Вы ведь не это хотели сказать?

– Конечно, это.

– Не дурите и не держите меня за дурака. Я знаю, что вы собирались сказать что-то другое.

– Откуда вы знаете?

– Вы запнулись на середине предложения. Это показывает, что вы уже собирались что-то сказать – то, что говорить не хотели. Вы выдали себя. Потом, когда я спросил, куда она направилась, вы быстро нашли ответ и заявили мне, что она направилась назад на берег. Тогда в вашем голосе звучало облегчение – от того, что вам удалось найти выход, вы не сказали то, что не хотели, и исправили ситуацию. А теперь я хочу знать, куда на самом деле направилась Сильвия после того, как покинула игровой зал.