Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 2

6. Это ловушка (a trap). На этот счет можете не сомневаться, сэр.

7. Ты и впрямь выставил себя на посмешище (make a fool of oneself) на этот раз.

8. Это дело рук кого-то из своих (an inside job), сэр. Можете не сомневаться.

9. Мы здорово вляпались (be in a pretty pickle), это как пить дать.


Ключ

2. He is a dark horse, and no mistake.

3. She is a lovely woman, and no mistake.

4. You’re a suspicious fellow, Fred Flintstone, and no mistake.

5. You’re a cunning old devil, Adams, and no mistake.

6. It’s a trap, and no mistake, Sir.

7. You really have made a fool of yourself this time, and no mistake.

8. It’s an inside job, Sir, and no mistake.

9. We’re in a pretty pickle, and no mistake. (Здесь pickle – это затруднительная или неприятная ситуация.)

by any chance

Эта идиома используется главным образом в вопросительных предложениях, когда говорящий желает удостовериться в правильности своего предположения или хочет выяснить, насколько вероятна та или иная вещь. Например:

Are you in love with him, by any chance? – А ты, случаем, не влюблена в него?