Ариэль

Сильвия Плат

Ариэль

Sylvia Plath

ARIEL

© The Estate of Sylvia Plath, 1965

© Сидемон-Эристави Н., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023

Утренняя песнь

  • Как толстенькие золотые часы,
  •                                                          заводишься ты любовью.
  • Шлепнула акушерка тебя по пяткам —
  •                                                                 и дерзкий твой вопль
  • Занял место средь прочих стихий.
  • Эхо наших голосов – дань славному твоему
  •                                                           прибытью. Новая статуя
  • Встала в музее убогом. Твоя нагота оттенила
  • Безопасность нас всех – и мы встали вокруг,
  •                                                  равнодушные, словно стены.
  • Я – не более мать тебе,
  • Чем облачко, что мимо зеркала проплывает,
  •                                                                     в нем отражая свою
  • Неторопливую смерть от руки ветра.
  • Всю ночь мотыльковые вздохи твои
  • Мерцают меж плоских розовых роз.
  •                                                             Я слушаю, просыпаясь:
  • В ушах шевелится далекое море.
  • Крик – я срываюсь с кровати, этакая корова,
  •                                                               в смешной, цветастой,
  • Викторианской ночной рубашке.
  • Разинутый ротик твой – чистый, как у котенка.
  •                                                                              Квадрат окна
  • Белит, глотая, скучные звезды.
  •                                                         Вот и попробуй теперь
  • Вести заметки:
  • Звонкие гласные вверх воспаряют,
  •                                                  точно воздушные шарики.

Вестники