Ариэль
Сильвия Плат
Ариэль
Sylvia Plath
ARIEL
© The Estate of Sylvia Plath, 1965
© Сидемон-Эристави Н., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Утренняя песнь
- Как толстенькие золотые часы,
- заводишься ты любовью.
- Шлепнула акушерка тебя по пяткам —
- и дерзкий твой вопль
- Занял место средь прочих стихий.
- Эхо наших голосов – дань славному твоему
- прибытью. Новая статуя
- Встала в музее убогом. Твоя нагота оттенила
- Безопасность нас всех – и мы встали вокруг,
- равнодушные, словно стены.
- Я – не более мать тебе,
- Чем облачко, что мимо зеркала проплывает,
- в нем отражая свою
- Неторопливую смерть от руки ветра.
- Всю ночь мотыльковые вздохи твои
- Мерцают меж плоских розовых роз.
- Я слушаю, просыпаясь:
- В ушах шевелится далекое море.
- Крик – я срываюсь с кровати, этакая корова,
- в смешной, цветастой,
- Викторианской ночной рубашке.
- Разинутый ротик твой – чистый, как у котенка.
- Квадрат окна
- Белит, глотая, скучные звезды.
- Вот и попробуй теперь
- Вести заметки:
- Звонкие гласные вверх воспаряют,
- точно воздушные шарики.