Божественная комедия. Самая полная версия

Содержание.

  • 1 «Pape Satan, pape Satan aleppe!» —
  •   Так Плутус хриплым голосом вскричал;
  •   Но мой мудрец, с кем шел я в сем вертепе,
  • 4 Как человек всеведущий, сказал:
  •   «Не бойся! сколько б ни имел он власти,
  •   Не преградит нам схода с этих скал».
  • 7 Потом, к надутой обратившись пасти,
  •   Вскричал: «Молчать, проклятый волк, молчать!
  •   В самом себе сгорай от лютой страсти!

Потом, к надутой обратившись пасти,

Вскричал: «Молчать, проклятый волк, молчать!..»

  • 10 Не без причин схожу я в эту падь:
  •     Так там хотят, где мщеньем Михаила
  •     Сокрушена крамольной силы рать».
  • 13 Как, спутавшись, надутые ветрила
  •     Падут, как скоро мачту их снесло, —
  •     Так рухнула чудовищная сила.
  • 16 Тут мы вошли в четвертое русло́,
  •     Сходя все ниже страшною дорогой
  •     К брегам, вместившим всей вселенной зло.
  • 19 О Боже правый! Кто сберёт так много,
  •     Как здесь я зрел, мучений и забот?
  •     Почто наш грех карает нас так строго?
  • 22 Как над Харибдой мчит водоворот
  •     Валы к валам, дробя их в споре диком —
  •     Так адский здесь кружится хоровод.
  • 25 Нигде я не был в сонме столь великом!
  •     Здесь, с двух сторон, всем суждено вращать
  •     Пред грудью камни с воплем, с страшным криком;
  • 28 Сшибаются два строя и опять
  •     Катя́т назад, крича друг другу с гневом:
  •     «Зачем бурлить?» – «А для чего держать?»
  • 31 Так с двух концов – на правом и на левом —
  •     По кругу мрачному, подъемля стон,
  •     Вращаются с презрительным напевом.
  • 34 И каждый, путь свершивши, принужден
  •     Катить назад полкругом в бой злословный.
  •     И я, до сердца скорбью потрясен,
  • 37 Спросил: «Мой вождь, кто этот род виновный?
  •     Скажи мне: те постриженцы кругом,
  •     Что слева, все ли из семьи духовной?»
  • 40 И вождь в ответ: «Все, все они умом
  •     В их прежней жизни столько были слепы,
  •     Что никогда не знали мер ни в чем.
  • 43 О том ясней твердит их вой свирепый,
  •     Лишь с двух сторон сойдутся там вдали,
  •     Где их грехи рождают спор нелепый.
  • 46 Здесь кардиналы, папы здесь в пыли, —
  •     Духовный клир с печатью постриженья:
  •     Все в скупости безмерной жизнь вели».
  • 49 «Мой вождь, – спросил я с чувством омерзенья, —
  •     Могу ли я узнать хоть одного
  •     В сей сволочи, вращающей каменья?»
  • 52 А он: «Мечта пустая! до того
  •     Их всех затмил мрак жизни их постылый,
  •     Что ты узнать не можешь никого.
  • 55 На вечный спор направлены их силы:
  •     Те без волос, а эти, сжав кулак,
  •     В великий день восстанут из могилы.
  • 58 Здесь, обратив свет лучший в вечный мрак,
  •     Они теперь идут стеной на стену.
  •     И кто ж поймет смысл их безумных драк?
  • 61 Вот здесь, мой сын, вполне познай измену
  •     Даров, Фортуне вверенных судьбой,
  •     Которым смертный дал такую цену.
  • 64 Когда б собрать все злато под луной,
  •     То и оно не даст пребыть в покое
  •     Из этих душ усталых ни одной!»
  • 67 «Учитель, – я спросил, – но что ж такое
  •     Фортуна, если у нее в когтях,
  •     Как намекнул ты, благо все земное?»