Жди меня, и я вернусь

Английское военное кладбище в Севастополе

  • Здесь нет ни остролистника, ни тиса.
  • Чужие камни и солончаки,
  • Проржавленные солнцем кипарисы
  • Как воткнутые в землю тесаки.
  • И спрятаны под их худые кроны
  • В земле, под серым слоем плитняка,
  • Побатальонно и поэскадронно
  • Построены британские войска.
  • Шумят тяжелые кусты сирени,
  • Раскачивая неба синеву,
  • И сторож, опустившись на колени,
  • На áнглийский манер стрижет траву.
  • К солдатам на последние квартиры
  • Корабль привез из Англии цветы,
  • Груз красных черепиц из Девоншира,
  • Колючие терновые кусты.
  • Солдатам на чужбине лучше спится,
  • Когда холмы у них над головой
  • Обложены английской черепицей,
  • Обсажены английскою травой.
  • На медных досках, на камнях надгробных,
  • На пыльных пирамидах из гранат
  • Английский гравер вырезал подробно
  • Число солдат и номера бригад.
  • Но прежде чем на судно погрузить их,
  • Боясь превратностей чужой земли,
  • Все надписи о горестных событьях
  • На русский второпях перевели.
  • Бродяга-переводчик неуклюже
  • Переиначил русские слова,
  • В которых о почтенье к праху мужа
  • Просила безутешная вдова:
  • «Сержант покойный спит здесь. Ради Бога,
  • С почтением склонись пред этот крест!»
  • Как много миль от Англии, как много
  • Морских узлов от жен и от невест.
  • В чужом краю его обидеть могут,
  • И землю распахать, и гроб сломать,
  • Вы слышите! Не смейте, ради бога!
  • Об этом просят вас жена и мать!
  • Напрасный страх. Уже дряхлеют даты
  • На памятниках дедам и отцам.
  • Спокойно спят британские солдаты.
  • Мы никогда не мстили мертвецам.

1939